日本ロシア語教育学会

日本ロシア語教育学会

Японская ассоциация по исследованию проблем преподавания русского языка

日本ロシア語教育学会会員の皆様

横井会長 2021年7月31日、臨時総会で日本ロシア語教育学会が発足しました。これまで日本ロシア語教育研究会として2000年から20年以上地道に活動を続けてきており、まさに満を持しての学会化でした 。こうして日本ロシア語教育学会として、皆様と新たに出発できますことを、心から嬉しく思います。

 研究会のホームページには、研究会設立から今年の学会化までの活動記録が残されています。2000年7月22日、大阪外国語大学で研究会設立の準備会が開催され、2000年11月19日に同研究会が正式に発足しました。私自身は大学院生として設立に参加しました。当時日本にはロシア語教育を専門とする研究者が殆どおらず、他言語の専門家を招いて勉強会を開いたり、専門書の輪読会をしたりしながら、自分たちの授業を振り返り何が改善できるのか議論を重ねていくという地道な活動を何年も続けました 。それぞれ自分の専門を他所で持ちながらもそこに安住することなく、専門外の未知の分野に飛び込み、真摯に学び、確実に成果を残していく先生方の姿勢と実行力にただただ感銘を受けるばかりでした。そして、20年を過ぎた現在も2000年夏の準備会に参加したメンバー8名の多くの先生方が一緒に活動してくださっています。

 設立から20年以上を経た今、日本のロシア語教育を取り巻く環境も変わってきています。本学会でも、大学関係者だけでなく高等学校で教鞭をとっておられる方、日本在住のロシア語話者の子供たちのための継承語教育・バイリンガル教育に取り組んでおられる方の入会が増え、セミナー等の開催を通して高校のロシア語教育や継承語教育にも関わることができるようになりました。このように、ロシア語教育を取り巻く環境の多様性にも目が向けられるようになった今、学会としても高大接続、他言語教育や海外のロシア語教育とのコラボレーションなど、幅広い活動にも積極的に取り組んでいく所存です。


 日本、ロシア、そして世界ではこれから益々言語と文化の多様化が進んでいくことでしょう。それに伴って、言葉も文化的背景も異なる人々と対話する力が益々求められることでしょう。本学会が日本の多言語教育の一翼となり、様々な文脈においてロシア語を学び教える人々が集まり、それぞれの経験を共有し、研究する場となるよう、そのことがひいてはロシア語を学び、複数の言語と文化を行き交う人々の一助となるよう、願ってやみません。どうぞよろしくご指導、ご協力の程、お願い申し上げます。

 

日本ロシア語教育学会会長 横井幸子


 Уважаемые члены Японской ассоциации по исследованию проблем преподавания русского языка!

31 июля 2021 года, на внеочередном собрании Общества по исследованию проблем преподавания русского языка, было решено и официально объявлено о преобразовании Рокёкэн в Японскую ассоциацию по исследованию проблем преподавания русского языка. Всё это время, начиная с 2000 года, на протяжении 20 с небольшим лет общество Рокёкэн медленными, но верными шагами шло к тому, чтобы однажды назваться ассоциацией. Я очень рада, что сегодня мы с вами переворачиваем страницу нашей истории как научного общества и начинаем новую – уже как ассоциация. 

На странице Рокёкэн сохранена хроника всех мероприятий, проведённых Обществом за это время, начиная со дня его образования. Это было 22 июля 2000 года: в тогда ещё Осакском университете иностранных языков прошло совещание по вопросам подготовки к запуску нового научного общества. А уже 19 ноября того же года общество Рокёкэн стартовало официально. Я лично принимала участие в этих событиях, на тот момент будучи ещё аспиранткой. Специалистов в области преподавания русского языка в то время в Японии было не так уж и много, поэтому мы осторожно шли новой для нас тропой: приглашали на свои семинары опытных преподавателей других иностранных языков, устраивали совместные чтения методической литературы, по следам своих же собственных уроков обсуждали, что и как в них можно улучшить. Сложно передать, какое восхищение я испытавала всякий раз, глядя на боевой дух и работоспособность своих коллег, каждый из которых, зачастую специализируясь на совсем другой области знаний, с головой бросался в эту неизведанную бездну – преподавание русского языка как иностранного, усердно впитывая новые знания и добиваясь поразительных успехов. Приятно, что многие из тех восьми человек, собравшихся летом 2000 года для того, чтобы дать жизнь молодому обществу Рокёкэн, даже сегодня, спустя 20 с лишним лет, до сих пор неизменно идут в наших рядах. 

Больше 20 лет прошло с момента основания Рокёкэн. За это время условия существования русского языка в Японии изменились, что значительно разнообразило и содержание деятельности нашего общества. Мы начали организовывать семинары, затрагивающие вопросы преподавания русского языка в старшей школе, а также вопросы обучения русскому языку детей русскоговорящих родителей, проживающих в Японии. Среди наших членов стало больше учителей старших школ и специалистов в области билингвизма и наследуемого языка. Мы сумели обратить внимание на разноплановость условий, в которых существует и преподаётся сегодня в Японии русский язык, и вот, уже в статусе ассоциации, мы готовы сделать новый решительный шаг вперёд и расширить границы нашей деятельности за счёт привлечения к сотрудничеству педагогов старших школ, преподавателей других иностранных языков, специалистов в области обучения русскому языку за границей и многих других профессионалов в самых разных областях знаний.

Нет сомнений в том, что и в Японии, и в России, и в любой другой стране мира языков и культур, существующих бок о бок, в каждым годом будет становиться только больше. Это, в свою очередь, потребует от людей соответствующих навыков общения с представителями другой культуры и носителями другого языка. Искренне надеюсь на то, что наша ассоциация займёт достойное место в системе многоязычного образования в Японии, станет полноценной площадкой, где люди, изучающие и преподающие русский язык в различных контекстах, смогут собираться, обмениваться опытом, проводить исследования и тем самым помогать тем, кто волею судеб оказался связан с несколькими языками и несколькими культурами одновременно. Спасибо вам, коллеги, за то, что поддерживаете и указываете верный путь!